tag:blogger.com,1999:blog-27497520.post4019980933364743117..comments2023-04-28T03:50:43.984-04:00Comments on West African Folktales: Proverb source: When a knowledgeable old person diesfolktalerhttp://www.blogger.com/profile/02217826102982560968noreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-27497520.post-2384761316419493182017-07-15T09:39:40.280-04:002017-07-15T09:39:40.280-04:00In folklorist Carlos Vega's 1936 book Danzas y...In folklorist Carlos Vega's 1936 book Danzas y Canciones Argentinas, as shown in Google Books, he writes, "Cuando agoniza un anciano analfabeto, parece que se quema una biblioteca" which google translate renders as: When an illiterate old man dies, a library seems to burn.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27497520.post-81494716415932694832012-05-28T22:47:00.973-04:002012-05-28T22:47:00.973-04:00Thanks! I see the quote on Wikipedia as En Afrique...Thanks! I see the quote on Wikipedia as En Afrique, quand un vieillard meurt, c’est une bibliothèque qui brûle. — "In Africa, when an old man dies, it's a library burning."<br /><br />http://en.wikipedia.org/wiki/Amadou_Hamp%C3%A2t%C3%A9_B%C3%A2folktalerhttps://www.blogger.com/profile/02217826102982560968noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27497520.post-8262595985900990592012-05-17T14:18:52.383-04:002012-05-17T14:18:52.383-04:00It is a quotation from Amadou Hampate Ba in a spee...It is a quotation from Amadou Hampate Ba in a speech at UNESCO in 1960Anonymousnoreply@blogger.com